Angielski i niderlandzki: intensywne kursy + materiały do samodzielnej nauki języka + trening uczenia się + coaching

“Księżyc jest smutny” – niderlandzki z bajkami

“Księżyc jest smutny” – niderlandzki z bajkami

Dlaczego warto uczyć się języka oglądając bajki?

Dopiero zaczynasz uczyć się niderlandzkiego i chcesz się “osłuchać” z tym językiem? Zacznij od oglądania i słuchania bajek. Tak, nawet jeśli czasy regularnego oglądania “Dobranocki” już dawno za Tobą. ;] Co Ci to da? Poznasz podstawowe słownictwo, budowę prostego zdania i więcej zrozumiesz, bo tempo mówienia w bajkach jest zdecydowanie wolniejsze niż w programach dla dorosłych. Jest w nich też sporo powtórzeń, dzięki czemu szybciej zapamiętasz nowe słówka – ich znaczenie, zastosowanie w kontekście i wymowę. Niderlandzki z bajkami? Czemu nie? Spróbuj.

Niderlandzki z bajkami: konkretny przykład słownictwa

Bajka po niderlandzku, którą Ci dzisiaj proponuję, to “Maan heeft verdriet”, czyli “Księżyc jest smutny”. Obejrzyj ją co najmniej dwa razy (lub więcej, jeśli chcesz). Niżej znajdziesz najważniejsze słówka i całe wyrażenia, a nawet pełne zdania z tej bajki, które przetłumaczyłam dla Ciebie na język polski.

[Edit: Niestety ta bajka została usunięta z YouTube i nie możemy już jej oglądać. / Jammer! = Szkoda! / Zostawiam poniżej słówka i wyrażenia z niej w nadziei, że komuś się jeszcze przydadzą.]

  • Olifant wil maan best een zoentje geven, maar hij is niet groot genoeg. = Słoń chce dać księżycowi buziaka, ale nie jest wystarczająco duży / wysoki.
  • Wacht! = Poczekaj!
  • de ijsbeer = miś polarny
  •  Ik help je wel. = Pomogę ci.
  • Ijsbeer klimt op olifants rug. = Miś wspina się po plecach słonia.
  • Maar samen zijn ze nog niet groot genoeg om bij maan te kunnen. = Ale razem wciąż nie są wystarczająco duzi / wysocy, żeby dosięgnąć księżyca.
  • de tijger, de krokodil, de muis = tygrys, krokodyl, mysz
  • samen = razem
  • Zal ik jullie even helpen? = Pomóc wam?
  • met z’n drieën = w trójkę / we trzech
  • Mag ik ook meedoen? = Mogę się przyłączyć?
  •  maar zelfs dan = ale nawet wtedy
  • Kan ik misschien een piepklein handje helpen? = Mogę troszkę pomóc?
  • muis klautert = mysz wspina się, wdrapuje się
  • dan, daarna = potem
  • tot slot = na koniec
  • voorzichtig = ostrożnie lub ostrożny (to przysłówek lub przymiotnik)
  • de snuit = buzia, pyszczek
  • Dank je wel, zegt maan, en eindelijk lacht zij. = Dziękuję, mówi księżyc i w końcu się uśmiecha / śmieje. [Ciekawostka: księżyc to “zij” czyli “ona”.]
  • Dat was een zoentje van ons allemaal. = To był buziak od nas wszystkich.

Do zobaczenia w kolejnym wpisie!

Dowiedz się więcej o nauce języka z Verbono  Wybierz intensywny kurs językowy online dla siebie!

Dyplomowana lingwistka i trener, filolog, doświadczony lektor i tłumacz języka angielskiego, niderlandzkiego i niemieckiego. Założycielka studia językowego Verbono.

2 komentarze

  1. pola 7 lat temu

    dzien dobry 🙂 trafilam dzis na Pani bloga i chcialam podziekowac za przecudowna prace jaka sie Pani dzieli 🙂 Pasja! Tak bardzo ja tu widac 🙂 Prosze mi powiedziec, czy niderlandzki w Belgii ‘ flamandzki) i Holandii, to te same jezyki? Czy jednak sa roznice?:) Pragne zaczac nauke flamandzkiego (BE) i zadaje sobie pytanie czy moge smialo korzystac z Pani zrodel? 🙂 Pieknego dnia i dziekuje za odpowiedz:)

    • Autor

      Dzień dobry! 🙂 Ciszę się, że Pani tu trafiła. Jak najbardziej, może Pani śmiało korzystać z moich materiałów do nauki. Według językoznawców istnieje jeden standardowy język niderlandzki: w Holandii to tzw. “standard północny”, a w Belgii “standard południowy” (tradycyjnie zwany “flamandzkim”). Są pewne różnice między tymi dwoma standardami – głównie w wymowie i słownictwie. Mogę to “roboczo” porównać do dwóch standardów języka niemieckiego: tego w Niemczech i tego w Austrii. Pozdrawiam serdecznie!

Zostaw odpowiedź

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*