Poznajemy i ćwiczymy niderlandzkie słownictwo: praca
Cieszę się, że chcesz poszerzyć swoje niderlandzkie słownictwo. Praca – to nasz dzisiejszy temat. Jestem pewna, że znajdziesz tu ciekawe słówka (użyte w kontekście!) i zwroty, które Ci się przydadzą w codziennej komunikacji. Będą też pytania utrwalające i ćwiczenia. Uprzedzam, sporo tego przygotowałam. Ben jij er klaar voor?
(Ten artykuł jest jedną z pięciu części wyzwania językowego „Niderlandzki: zacznij mówić!”, które zorganizowałam dla czytelników Newslettera Verbono w maju 2020.)
Słówka i zwroty pierwszej potrzeby:
- werk (het) = praca
- Hoe ga je naar het werk? = Jak się dostajesz do pracy? (Met de auto/bus/tram/trein…)
- baan (de) = stanowisko pracy, pozycja (ale często tłumaczymy po prostu jako „praca”
- Wil je een nieuwe baan vinden? = Chcesz znaleźć nową pracę / pozycję / stanowisko?
- werken (als) = pracować (jako)
- Ik werk als (en hier jouw beroep) = Pracuję jako… (i tu Twój zawód)
- op zoek naar werk zijn = szukać pracy
- Ik ben op zoek naar werk. = Szukam pracy.
- op het werk zijn = być w pracy
- Ben je nu op het werk? = Jesteś teraz w pracy?
- werkloos zijn = być bezrobotnym
- Hij is al 3 maanden werkloos. = On jest już 3 miesiące bezrobotny.
- op kantoor werken = pracować w biurze
- Ik wil in de toekomst op kantoor werken. = W przyszłości chcę pracować w biurze.
- werknemer (de) = pracownik
- werkgever (de) = pracodawca
- baas (de) = szef
- Ik heb een goede baas. = Mam dobrego szefa.
- collega (de) = współpracownik / kolega z pracy
- Ik drink vaak rond 10:30 en 14:00 koffie of thee met mijn collega’s. = Często około 10:30 i 14:00 piję kawę albo herbatę z moimi kolegami z pracy.
- pauze (de) = przerwa
- Het is nodig om pauze te nemen. = Trzeba zrobić przerwę.
- salaris (het) = wynagrodzenie, pensja
- Hoe hoog is jouw salaris? = Jak wysokie jest Twoje wynagrodzenie?
- het beroep = zawód
- Wat is jouw beroep? = Jaki masz zawód?
- bedrijf (het) = firma/przedsiębiorstwo
- iemand aanstellen = zatrudnić kogoś
- iemand ontslaan = zwolnić kogoś
- sollicitatiegesprek (het) = rozmowa w sprawie pracy
- Wanneer kunt u beginnen? = Kiedy może Pani/Pan zacząć?
- Heeft u een werkvergunning? = Ma Pani/Pan pozwolenie na pracę?
- het druk hebben = być zajętym, mieć dużo pracy
- Ik heb het druk. / Ik heb veel te doen. = Jestem zajęta. / Mam dużo do zrobienia.
- Wat doe je voor de kost? = Co robisz (zawodowo)? / Czym się zajmujesz? (to kolejny idiom, więc nie tłumaczymy go dosłownie)
Skuteczna nauka słownictwa: mapy myśli
Obejrzyj dobrze „mapę myśli” (mind map) na samej górze tego artykułu. To dzieło Ani, mojej kursantki, która je stworzyła po naszych zajęciach, żeby jeszcze lepiej opanować i powtórzyć to słownictwo związane z pracą.
Centralnym pojęciem jest oczywiście „praca”. Następnie Ania wybrała 4 główne kategorie do swojej mapy:
voorbereiden op het werk = przygotowanie do pracy
het beroep = zawód
de tijd van het werk = czas pracy
de werkplaats = miejsce pracy
I w tych kategoriach zorganizowała sobie „pracowe” słownictwo. Ania, heel goed gedaan! :]
A teraz przetłumaczę dla Ciebie wszystkie te wyrażenia z mapy myśli, żeby jeszcze bardziej ułatwić Ci naukę. I zachęcam Cię do stworzenia swojej mapy! Podejmiesz wyzwanie? ;]
Voorbereiden op het werk:
naar school gaan = iść do szkoły
CV maken = zrobić CV
de motivatiebrief (op)schrijven = napisać list motywacyjny
het sollicitatiegesprek = rozmowa w sprawie pracy (to jednak lepsze określenie niż „vraaggesprek” = wywiad, np. taki w mediach)
een goed begin is het halve werk = dobry początek to połowa sukcesu (dosł.: „połowa pracy”)
stage lopen = być na stażu, odbywać staż/praktykę (to wyrażenie idiomatyczne, więc nie tłumaczymy go dosłownie)
werken = pracować
zich ontwikkelen = rozwijać się
promotie krijgen = dostać awans
met pensioen gaan = iść na emeryturę
gepensioneerd zijn = być emerytowanym / być emerytem
Het beroep:
de ontwerper = projektant
de vertaler = tłumacz
de arts = lekarz
de docent = nauczyciel, wykładowca
de ober = kelner
de monteur = monter, mechanik
de architect = architekt
de schoonheidsspecialiste = kosmetyczka (dosł.: specjalistka ds. piękna :))
de bakker = piekarz
de leraar = nauczyciel
de acteur = aktor
de wachter = strażnik, stróż, ochroniarz
het droomberoep = wymarzony zawód
Pytania do Ciebie: 1) Wat is jouw droomberoep? 2) Wat was jouw droomberoep toen je klein was?
De tijd van het werk:
deeltijd <> voltijd = niepełny etat <> pełny etat
tijdelijk = tymczasowo (na czas określony): een tijdelijke baan
tijdrovend = czasochłonny
flexibele werktijden = elastyczny czas pracy
de pauze = przerwa
overuren = nadgodziny
werken als een paard = pracować jak wół (dosł.: „… jak koń”)
geld verdienen als water = erg veel geld verdienen = zarabiać bardzo dużo pieniędzy
De werkplaats:
het architectenbureau = biuro architektoniczne
de apotheek = apteka
de uitgeverij = wydawnictwo
het advocatenkantoor = kancelaria adwokacka
de bakkerij = piekarnia
de school = szkoła
het vliegtuig = samolot
het ziekenhuis = szpital
de schoonheidssalon = salon urody/kosmetyczny
de kapsalon = salon fryzjerski
het hotel = hotel
Pytanie do Ciebie: Waar werk je?
Dodatkowe zadanie – sprawdź się!
Czas na „huiswerk” – zadanie na poziomie A1. Jestem pewna, że dasz sobie z nim radę.
Uzupełnij dialog. To ćwiczenie 122 z mojego e-booka „PrzeTESTuj swój niderlandzki”, w którym znajdziesz cały rozdział o pracy. Poprawne odpowiedzi umieszczę w komentarzu pod tym artykułem. Do dzieła! / Doe maar!
Dowiedz się więcej o nauce języka z Verbono Przejdź do sklepu
2 komentarze
- Autor
Poprawne odpowiedzi do ćwiczenia 122: 1) als 2) het/mijn, dienst, dienst 3) begin, naar 4) vind
Bardzo przydatne i zrozumiałe! 😀